Перейти к содержанию

Перевод и кастомизация

В chgksuite есть поддержка мультиязычности. В версии 0.9.0 поддержаны украинский, английский, беларусский и узбекский (латиница и кириллица) языки. Выбрать язык при парсинге и экспорте можно, ткнув в соответствующую радио-кнопку:

Мультиязычность сейчас работает при экспорте в ворд, пауэрпойнт, ЖЖ и телеграм. Реддит пока не поддержан, а при экспорте в Базу мультиязычность не имеет смысла, так как формат базы поддерживает только русскоязычные поля.

Добавление нового языка

Для того, чтобы поддержать новый язык, нужно создать файлы regexes_XX.json и labels_XX.toml по образцу уже существующих. Путь к папке, где лежат существующие файлы, можно узнать, выполнив команду:

python -c "import chgksuite.common; print(chgksuite.common.get_source_dirs()[1])"

После этого созданный файл для парсинга можно подключить таким образом:

А файл для экспорта — так:

Обратите внимание, что в обоих случаях нужно выбрать custom в поле «Язык».

Кастомизация полей

Если в одном конкретном вопросе одно конкретое поле хочется переименовать (например, в одном из вопросов «Вопрос» в «Загадка» или «Автор» в «Авторка»), можно написать в 4s что-то типа ? !!Загадка Один журналист отмечает... или @ !!Авторка Мария Подрядчикова, и эти названия сохранятся в выходном файле.